Druckversion   

Het Europäische Übersetzer-Kollegium in Straelen

 

 

In Straelen kan men niet leren vertalen, ook kan men er geen vertalingen laten maken, men kan er 'slechts' vertalen -- maar dan wel in perfecte omstandigheden. Uit alle delen van de wereld komen vertalers naar Straelen, met een vertaalopdracht van een uitgeverij, om gebruik te maken van de veelsoortige hulpmiddelen die er voorhanden zijn, om collega's te ontmoeten, samen te werken, tips en ervaringen uit te wisselen.

 

 

Aanvankelijk was er een ideaalbeeld: het ideaalbeeld van een ontmoetingsplaats voor literaire vertalers, een oord voor kosmopolitische contacten maar ook voor geconcentreerde arbeid, een huis waarin plaats zou zijn voor allerlei vormen van schriftcultuur en dat gelegen zou zijn in een grensregio.

 

 

Op dit moment, bijna dertig jaar na het eerste overleg, is dat ideaalbeeld veranderd in dagelijkse realiteit. Dat in 1978 het `Europäische Übersetzer-Kollegium Nordrhein-Westfalen in Straelen' tot stand kon komen, onder beschermheerschap van Samuel Beckett, Heinrich Böll en Max Frisch, was vooral te danken aan Elmar Tophoven, geboren in Straelen en vertaler van Beckett, en aan Klaus Birkenhauer, de vroegere voorzitter van de Duitse vereniging voor literaire vertalers. Het is het eerste en grootste werkcentrum ter wereld voor vertalers van literaire teksten en van teksten op het gebied van de geesteswetenschappen.

 

 

Sinds 1978 heeft het Übersetzer-Kollegium een aanzienlijke uitbreiding ondergaan. Het omvat inmiddels verschillende bibliotheekgedeelten, ruimten voor gezamenlijke bijeenkomsten en twee volledig geoutilleerde keukens, alsook een verblijfgedeelte van 2500 vierkante meter, onderverdeeld in 30 appartementen, waarin kan worden gewoond en gewerkt.

 

 

Het hoofdbestanddeel van het Kollegium is de bibliotheek, die 110.000 boeken omvat. De gasten vinden er 25.000 naslagwerken in meer dan 275 talen en dialecten (van Afrikaans tot Zoeloe), 60.000 boeken uit de wereldliteratuur, meestal zowel in het origineel als in een of meerdere vertalingen, en 25.000 wetenschappelijke dan wel populair-wetenschappelijke werken. Daarmee is de bibliotheek van het Kollegium de grootste bibliotheek ter wereld die is toegesneden op de behoeften van literaire en niet-literaire vertalers.

 

 

Er staan in het Kollegium veertig gebruiksklare computers van de jongste generatie, te combineren met een keur aan toetsenborden voor het Duits en voor andere talen. In de bibliotheek beschikken alle computers over een snelle, permanente internetverbinding.

 

 

Jaarlijks komen ongeveer 750 vertalers uit alle delen van de wereld naar Straelen, waar in de loop der jaren meer dan 16.000 vertalingen tot stand zijn gekomen.

 

 

Straelen is een prettige, kleine stad, vlak bij de Nederlandse grens. De omgeving staat in het teken van de tuinbouw: er worden bloemen en groenten geteeld. Niet voor niets wordt Straelen "bloemenstad" genoemd, want nergens anders in Duitsland worden zo veel bloemen en groenten verhandeld als hier.

 

 

 

Contact

 

 

Voor nadere informatie en het indienen van een aanvraag wende men zich in het Duits of in het Engels tot:

 

Europäisches Übersetzer-Kollegium
Kuhstrasse 15-19, D- 47638 Straelen
Tel. 0049-2834-1068, Fax 0049-2834-7544
E-mail: euk.straelen(at)t-online.de

 

 

Ins Niederländische übersetzt von Jeanne Holierhoek