EÜK : Straelen

Dr. Wuneng Yang (China)

April bis Juni 2004

Lebenslauf

Wuneng Yang (1938 in Chongqing, China geboren) hat als Germanistikstudent die deutsche Literatur und Kultur früh schätzen und lieben gelernt. Seine ersten Übersetzungen von Lessings Fabeln und Storms Novellen u. a. entstanden noch Ende fünfziger Jahre des vorigen Jahrhunderts.Nach dem Abschluss des Hochschulstudiums wurde er Deutschlehrer in seiner Heimatstadt Chongqing. Dann wütete die kulturfeindliche "Kulturrevolution", der junge Übersetzer mußte die Feder legen. Erst 1978 kam die Wende. Um seine übersetzerische Tätigkeit unter besseren Bedingungen wieder aufzunehmen, verließ er mit 40 Jahren die Heimat und Familie, begann mit dem Magisterstudium in Peking an dem Aspirantenkolleg der Chinesischen Akademie für Geisteswissenschaften.Im Sommer 1981 schloss er das Studium ab, kurz davor erschien seine berühmteste Übersetzung "Die Leiden des jungen Werther" , welche bis heute schon eine hohe Auflagenzahl von mehr als 1,5 Millionen Exemplaren erzielt hatte.1983 wurde Wuneng Yang, der sich inzwischen schon einen Namen als Übersetzer und Literaturwissenschaftler gemacht hatte, zum Prorektor und Professor an der Fremdsprachenhochschule in Chongqing ernannt. Seit 1990 ist er Ordinarius an der Sichuan University und betreut nun Doktoranden.Als Goethe-Experte hat Wuneng Yang zahlreiche wissenschaftliche Arbeiten über den größten deutschen Dichter geschrieben (auch auf deutsch) und nach "Werther" noch Goethes Gedichte, "Faust" (1. und 2.), "Wilhelm Meisters Lehrjahre", "Die Wahlverwandtschaften" u.a.m. erfolgreich übersetzt. Neben Goethe beschäftigt er sich auch mit Lessing, Schiller, Heine, Storm u. a. Die von ihm übersetzten Werke wie "Kabale und Liebe" von Schiller, die lyrischen Gedichte von Heine, die Novellen von E. T. A. Hoffmann, Kleist, Storm, Meyer und Heyse, die Märchen von Grimm und Hauff sowie die Romane von Hesse und Thomas Mann sind in China sehr beliebt. Ein wahrhafter Literaturübersetzer möge und müsse gleichzeitig ein Gelehrter und Schriftsteller sein, meinte der Übersetzungstheoretiker Wuneng Yang. Um seine Kunstfertigkeiten zu erhöhen und den literarischen Wert in seinen Übersetzungen zu vermehren, schreibt er neben wissenschaftlichen Arbeiten selbst Essays und Gedichte. Wuneng Yangs Arbeiten wurden von seinem Heimatland China wie von Deutschland, seiner geistigen Heimat hoch geschätzt. 2000 hat ihm der Bundespräsident Johannes Rau das Bundesverdienstkreuz "in Anerkennung seiner besonderen Verdienste um die Bundesrepublik Deutschland" verliehen. Im folgenden Jahr bekam er für seine übersetzerischen und wissenschaftlichen Beiträge den hoch renommierten Humboldtpreis. In China wurden ihm auch verschiedene Auszeichnungen und Ehrungen gegeben.

Publikationsliste

Bücher (1979-2002)

a. Verfasser

1. Heidenröslein -- Studien zu Goethes Lyrik, Verlag Beiyue chubanshe, Taiyuan 1989
2. Goethe und China, Verlag Shanlian shudian, Beijing 1991
3. Annäherung an Goethe, Verlag Hebei jiaoyu chubanshe, Shijiazhuang 1999
4. Goethe in China (deutsch), Verlag Peter Lang 2000
5. Deutschland, wie ich es erlebe, Verlag Sichuan renmin chubanshe 2001
6. Die ersten Aufzeichnungen eines Traumjägers, Verlag Hubei jiaoyu cuhbanshe 2002

b. Übersetzungen

1. Johann W. von Goethe: Die Leiden des jungen Werther, seit 1981 bei dem Staatsverlag Renmin wenxue chubanshe in Beijing mehr als zehnmal gedruckt mit einer Gesamtauflagezahl weit über 1.500.000 Exemplare; in Provinzen und Hongkung noch mehrmals nachgedruckt
2. Paul Heyse: Das Mädchen von Treppi (ausgewählte Novellen), Verlag Lijian chubanshe, Guilin 1983, mehrmals nachgedruckt, Gesamtauflagezahl über 100.000
3. Hermann Hesse: Narziß und Goldmund, Verlag Yiwen chubanshe, Shanghai 1984, Auflagezahl von über 50.000
4. Poetische Novellen von Theodor Storm, Verlag Jiansu renmin chubanshe, Nanjing 1984
5. Novellen von Kleist, in "Ausgewählte Novellen und Theaterstücke von Kleist", Verlag Yiwen chubanshe, Shanghai 1985
6. "Der Heilige" und andere Novellen von C.F. Meyer, Verlag Chongqing chubanshe 1988
7. Ausgewählte lyrische Gedichte von Rilke, Verlag Sichuan wenyi chubanshe 1988Stand: Juni 2004