EÜK : Straelen

4. STRAELENER ATRIUMSGESPRÄCH

DER KUNSTSTIFTUNG NRW

 

Der Autor Uwe Tellkamp

traf vom 30. August bis 4. September 2009 im

Europäischen Übersetzer-Kollegium in Straelen

die Übersetzerinnen und Übersetzer seines Werks

 „Der Turm“

 

Übersetzerinnen und Übersetzer der folgenden Sprachen haben am 4. Straelener Atriumsgespräch der Kunststiftung NRW teilgenommen

Bulgarisch, Dänisch, Französisch, Italienisch, Katalanisch, Niederländisch, Norwegisch, Schwedisch, Spanisch und Ungarisch

 

Über das Buch

Der für den besten Roman des Jahres 2008 mit dem Deutschen Buchpreis 2008 ausgezeichnete Autor Uwe Tellkamp traf nur wenige Wochen vor dem Jahrestag des Mauerfalls im Europäischen Übersetzer-Kollegium in Straelen die Übersetzerinnen und Übersetzer seines mehrfach preisgekrönten Werks "Der Turm".

"DER TURM entwirft in einer Fülle von Szenen, Bildern und Sprachformen das Panorama einer Gesellschaft, die ihrem Ende entgegentaumelt. Am Beispiel einer bürgerlichen Dresdner Familie erzählt er von Anpassung und Widerstand in einem ausgelaugten System. Der Roman spielt in den verschiedensten Milieus, unter Schülern, Ärzten, Literaten und Politkadern. Uwe Tellkamp schickt seinen rebellischen Helden Christian Hoffmann auf eine Höllenfahrt, aus seiner Enklave in den Militärdienst bis zum Strafvollzug der NVA. Den Lesern erschließen sich wie nie zuvor Aromen, Redeweisen und Mentalitäten der späten DDR. Unaufhaltsam treibt das Geschehen auf den 9. November zu", so die Begründung der sieben Jury-Mitglieder.

 

Über den Autor

Uwe Tellkamp wurde 1968 in Dresden geboren und ist ein vielfach ausgezeichneter deutscher Schriftsteller.

 

Aus datenschutzrechtlichen Gründen veröffentlichen wir die Fotos dieser Veranstaltung erst, sobald uns die Einverständniserklärungen der abgebildeten Personen vorliegen.


In Kooperation mit der Kunststiftung NRW hat das Europäische Übersetzer-Kollegium im Dezember 2007 die internationale Veranstaltungsreihe „Straelener Atriumsgespräche“ initiiert, in der zweimal jährlich herausragende deutschsprachige Autorinnen und Autoren jeweils über mehrere Tage mit ihren ausländischen Übersetzern am aktuellen Werk arbeiten. 

Im Rahmen dieser Reihe waren bereits zahlreiche preisgekrönte deutschsprachige Autorinnen und Autoren zu Gast, so z.B. Feridun Zaimoglu, Julia Franck, Ingo Schulze, Günter Grass, Eugen Ruge, Sibylle Lewitscharoff, Katja Petrowskaja, Saša Stanišić, Judith Herrmann, Lutz Seiler, Jenny Erpenbeck, Ilija Trojanow, Christoph Ransmayr, Sasha Marianna Salzmann, Judith Schalansky, Anne Weber und Sharon Dodua Otoo.

In Kooperation mit der Kunststiftung NRW

Mit freundlicher Unterstützung des Suhrkamp Verlags, Frankfurt

„Straelen war eine sehr besondere Erfahrung für mich. Eine Ehre, denn wo gibt es das schon, dass man eine Woche über ein einziges Buch spricht, noch dazu so unbegreiflich meins. Eine Herausforderung, denn Übersetzer sind die genauesten, daher auch unbarmherzigsten, daher auch unbestechlichsten Leser, und eine solche Woche wird – auch – zur langsamen Häutung. Die Sätze, die ich schrieb, sind meine Haut, mein Körper, und jene freundlichen, so exzellent Deutsch sprechenden Ärzte schieben Rastermikroskope von peinigender Brennkraft über jedes Haar. Aber wenn es standhält: welche Anerkennung! das ist eine, die zählt; sie wird nicht leichtfertig vergeben. […] Wir waren Glasperlenspieler, haben eine Woche lang jedes Wort gewogen, waren masochistisch genug, selbst die Gewichte zu wiegen, um etwas so gut wie möglich zu machen; eine Woche lang Hochkonzentration, radikal und beinahe schlackenlos, und das für die Überfahrt der Worte aus einer Sprache in eine andere.“ Uwe Tellkamp
Straelen, 4. September 2010