EÜK : Straelen

Straelener Übersetzerpreis 2018 der Kunststiftung NRW

KATY DERBYSHIRE

Preisträger 2018

           
Biographie


Katy Derbyshire wurde 1973 in London geboren und lebt seit 1996 in Berlin. Sie übersetzt deutschsprachige Gegenwartsliteratur ins Englische, schreibt über deutsche Bücher und unterrichtet literarisches Übersetzen.


Sieben Jahre lang war sie Mit-Herausgeberin der Onlinezeitschrift no-mans-land.org (zusammen mit Isabel Cole und Catherine Hales bzw. Alistair Noon) und ist bis heute Mit-Gastgeberin des gleichnamigen Berliner Translation Labs. Ihre sporadisch erscheinenden Blogs Love German Books und die bis 2014 erschienene Kolumne Going Dutch with German Writers sind im Internet zu finden. Zusammen mit Florian Duijsens organisiert und moderiert sie die Dead Ladies Show im Berliner ACUD – ein feministischer Erzählabend über historische Frauenfiguren, gefördert vom Berliner Senat. Mit Rachel McNicholl und Joanna Walsh initiierte sie den Warwick Prize for Women in Translation, der 2017 zum ersten Mal verliehen wurde.

Unterrichten

2011 Übersetzungsworkshop für Creative Writing-Studierende der Universitäten Columbia und Leipzig, Deutsches Literaturinstitut Leipzig
seit 2012 Workshopleiterin, British Centre of Literary Translation Summer School
2012 Seminarleitung, Podiumsorganisation und –moderation, Jurymitglied, SAND-Journal Workshop für Übersetzende unter 30 Jahren
2014 Mitplanung und -leitung eines Workshops am Literarischen Colloquium Berlin für Deutsch-Hindi Übersetzerinnen
2015-2016 Mitleitung von zwei Übersetzungsworkshops für das Goethe-Institut New Delhi
2015 Leitung von Übersetzungsworkshops für das Goethe-Institut New York und den London Review Bookshop.


Weitere Aktivitäten

2007 Mitgründerin des no man’s land translation labs, Berlin
2008-2015 Mit-Herausgeberin der Onlinezeitschrift www.no-mans-land.org
Seit 2008 Autorin der Blogs love german books und Going Dutch with German Writers
2010 Mitglied des Publikumsjurys, Open Mike Berlin
Seit 2011 Moderation von und Teilnahme an Lesungen und Diskussionen für das Goethe-Institut (GB, Indien, USA), Edinburgh Literary Festival, Buchhandlung ocelot Berlin, Salon Karl-Marx-Buchhandlung, no man’s land, Five Dials Magazin, u.v.a.m.
2012 Gewinnerin des German Embassy Award for Translators
2015 Mitinitiatorin des Warwick Prize for Women in Translation, 2017 erstmals verliehen.
Seit 2015 Mitorganisatorin und –gastgeberin der Dead Ladies Show, Berlin
2017 Longlist-Platzierung für den Man Booker International Prize mit dem Roman Bricks and Mortar von Clemens Meyer
2017 Jurymitglied, International DUBLIN Literary Award
2018 Jurymitglied, HKW Internationaler Literaturpreis


Artikel, Kritiken und Essays in The Guardian, Music & Literature, Literary Hub, Merkur, Tagesspiegel, Die Zeit, u.a.


Übersetzungen

  • Angela Steidele, Gentleman Jack, Serpent’s Tail, forthcoming
  • Heike Geißler, Seasonal Associate, semiotext(e), forthcoming
  • Olga Grjasnowa, God Is Not Shy, Oneworld Publications, forthcoming
  • Jo Lendle, All the Land, Seagull Books, forthcoming
  • Christa Wolf, Eulogy for the Living, Seagull Books, 2018
  • Christa Wolf, One Day A Year in the New Century, Seagull Books, 2017
  • Clemens Meyer, Bricks and Mortar, Fitzcarraldo Editions, 2016
  • Jan Brandt, Against the World, Seagull Books, 2016
  • Annett Gröschner, City Spaces, Readux Books, 2015
  • Inka Parei, The Cold Centre, Seagull Books, 2015
  • David Wagner, Berlin Triptych, Readux Books, 2014
  • Felicitas Hoppe, Picnic of the Virtues, Readux Books, 2014
  • Christa Wolf, August, Seagull Books, 2014
  • Francis Nenik, The Marvel of Biographical Bookkeeping, Readux Books, 2013
  • Tilman Rammstedt, The King of China, Seagull Books, 2013
  • Simon Urban, Plan D, Harvill Secker, 2013
  • Inka Parei, What Darkness Was, Seagull Books, 2013
  • Sibylle Lewitscharoff, Apostoloff, Seagull Books, 2013
  • Helene Hegemann, Axolotl Roadkill, Constable & Robinson, 2012
  • Rusalka Reh, This Brave Balance, Amazon Crossing, 2011
  • Clemens Meyer, All the Lights, And Other Stories Publishing, 2011
  • Dorothee Elmiger, Invitation to the Bold of Heart, Seagull Books, 2011
  • Inka Parei, The Shadowboxing Girl, Seagull Books, 2011
  • Yangzom Brauen, Eisenvogel, Harvill Secker / St. Martin’s Press, 2011
  • Beate Teresa Hanika, Learning to Scream, Andersen Press, 2010
  • Co-translator, Werner Ende and Udo Steinbach (eds.) Contemporary Islam, Cornell University Press, 2010
  • Co-editor and translator, City-Lit Berlin, Oxygen Books, 2009
  • Volkhard Bode/Gerhard Kaiser, Building Hitler’s Missiles, Ch. Links Verlag, 2008
  • Co-translator, Barbara Drinck/Chung-noh Gross (eds.), Forced Prostitution in Times of War and Peace, Kleine Verlag, 2007
  • Claus Schenk Graf von Stauffenberg and the Attempted Coup of July 20, 1944. Exhibition catalog, German Resistance Memorial Center, 2007
  • Armin Mueller-Stahl, Portraits, Aufbau-Verlag, 2006
  • Walter Schulze, Rolf Schneider, Heimkehr ins Leben/Return to Life, Aufbau-Verlag, 2005
  • Gertraud Möhwald, Ceramics, Stiftung Moritzburg, 2005
  • Dorothea Prühl, Works Catalogue, Stiftung Moritzburg, 2004

 (Stand: März 2018)

Der Straelener Übersetzerpreis der Kunststiftung NRW wird in Kooperation mit dem Europäischen Übersetzer-Kollegium vergeben

Biobibliographie zum Download